Edwina Hörl
Collections
Projects
Publications
Shops
Friends & Partners
Contact
Home
  • fkk
  • schonen
  • ~poi
  • kiki
  • mimi
  • untitled
  • piratery-garderobbery
  • kuroneko
  • evergreen
  • hadaka no oosama
  • ringelspiel
  • yoyogi yoga

っぽい (A) L I K E

~POI ! Inviting!
~POI ! Irritating!

A glance back in time: not only does kimono literally mean “something to wear”, the German word Tracht, used for traditional clothing, comes from the word tragen, to carry, and the English word garment comes from garnish, to adorn.
And how could one better translate hakama than with the old-fashioned word breeches? There were times when today’s pencil trousers seemed funny; they were reserved for the clown in the Commedia dell’arte…
In the West, the tailor pays attention to human anatomy, cutting and piecing the cloth to create hollow forms into which the body should fit. In the East, including Japan, one is satisfied with geometry, the cloth remains uncut in its rectangular lengths, the fitting is done on the body. This creates room for improvisation: there is quite a lot of freedom for the garment to be completed by the person wearing it. Room for a “personal ~POI” is the nuance we are looking for…

karin Ruprechter / translation cynthia peck

» read more in german

» read more in english




art direction / so+ba
photography / toshiki senoue
styling / junko kobashi & yuko wakana
hair make-up / chika
models / sage, james, mari, clara, jamie, seiryu, victor, ......
assistance / yuko wakana

collection
pattern / sonoko kato, naoko ogata
assistance / yuko wakana