please — consider me a dream
私を夢だと思ってください
franz kafka 1883 – 1924
in japanese you see dreams; in german and english you have them;
in french and italian you make them. what is most apt? for goethe it was
clear: «i believe men only dream that they may not cease to see.»
日本語 : 夢を見る / ドイツ語、英語 : 夢を持つ / フランス語、イタリア語 : 夢を行う
どの表現がいちばん的確でしょうか ? それ はゲーテにとっては明らかでした。
つまり «人間が夢をみるのは、ただ見ることをやめ ないためなのだ » と。
Karin Anna Ruprechter-Prenn
翻訳 小沢さかえ
» read more in japanese
» read more in english
» read more in german
art direction / so+ba
photography / alfons sonderburger
styling / codan
styling assistance / shogo yoshimura
hair + make-up / yoshie sasaki
model / reina, valentina, hide, francis, emil
assistance / yoshiaki kunii, yuri ito, kaze matsueda
special thanks / toshiko sato, hiromi ito, atsuko miyawaki + olivier orgeret
- しあわせ ZUM GLÜCK
- 四 shi
- please — consider me a dream
- abrakadabra
- peace please! on the move
- down to earth
- i am an animal
- older
- tan tan tan run run run
- family gang
- song for the colleagues
- sex
- pen-pen-gusa
- schön schweigen
- now! holiday for everyone
- aaa
- never give up
- namida 涙
- fkk
- schonen
- ~poi
- kiki
- mimi
- untitled
- piratery-garderobbery
- kuroneko
- evergreen
- hadaka no oosama
- ringelspiel
- yoyogi yoga















